登幽州台歌的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/25 16:51:37
登幽州台歌的翻译

登幽州台歌的翻译
登幽州台歌的翻译

登幽州台歌的翻译
登幽州台歌[1]
陈子昂[2]
前不见古人,后不见来者.念天地之悠悠[3],独怆然而涕下[4].
中华书局1960年排印本《全唐诗》
【注释】
[1]这首诗写于万岁通天元年(696).由于契丹反叛,武则天命建安王武攸宜率军讨伐之,陈子昂随军参谋.武攸宜出身亲贵,不晓军事,使前军陷没,陈子昂进献奇计,却未被采纳.他不忍见危不救,几天后再次进谏,结果激怒了武攸宜,被贬为军曹.他满怀悲愤地登上蓟北楼,写下了这首震惊千古的《登幽州台歌》.幽州台:即蓟北楼,又称燕台、黄金台,故址在今北京市西南.相传战国时燕昭王为雪国耻,采纳郭隗建议,在燕都蓟城筑高台,置黄金于其上,招揽天下贤才,终于得到乐毅等人,致使国家臻于富强.[2]陈子昂(661-702),初唐著名诗人,字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪县)人,唐睿宗文明元年(684)进士,官至右拾遗.他论诗标榜汉魏风骨,反对齐梁绮靡文风,所作诗歌以三十八首《感遇诗》最为杰出,诗风质朴浑厚,受到杜甫、韩愈、元好问等后代诗人的高度评价.[3]一般把"古人"、"来者"解释为像燕昭王一样礼贤下士、任用贤才的君主.从诗的整体意思来看,将其解释为"英雄"(包括被燕昭王及被重用的乐毅等人)似更为确切.[4]怆(chuàng 创)然:凄伤的样子.涕:泪.
【提示】
陈子昂素以安邦经国之才自负,仕途失意时往往有抒怀感遇之作,三十八首《感遇》和这首《登幽州台歌》都是广为传诵的作品.此诗虽因怀才不遇而发,却能超越个人得失,以傲岸孤竣的人格反观宇宙,既有明主难期、知音难求的强烈孤独感,又充满强烈的自信、豪迈之情,意蕴相当丰富.
从艺术上看,虽然四句都是虚笔抒情,却纵览今古、横扫天地,成功地塑造了一个孤傲而富有英雄气魄的诗人形象.这一英雄形象昭示着"盛唐之音"即将到来,在千百年后仍然能够令读者感动不已.

登幽州台歌

陈子昂
前不见古人,后不见来者。
念天地之悠悠,独怆然而涕下。
:这一首登临感怀诗是作者的代表作,也是唐诗中千古传诵的名篇。短短小诗,深刻表现了作者因生不逢时、怀才不遇而产生的孤寂与悲哀。幽州台:又名蓟北楼,遗址在今北京市。古人:这里指古代能够礼贤下士的明君。后面的“来者”有类似意义。念:思念,想。悠悠:这里指遥远。怆然:伤悲的样子...

全部展开

登幽州台歌

陈子昂
前不见古人,后不见来者。
念天地之悠悠,独怆然而涕下。
:这一首登临感怀诗是作者的代表作,也是唐诗中千古传诵的名篇。短短小诗,深刻表现了作者因生不逢时、怀才不遇而产生的孤寂与悲哀。幽州台:又名蓟北楼,遗址在今北京市。古人:这里指古代能够礼贤下士的明君。后面的“来者”有类似意义。念:思念,想。悠悠:这里指遥远。怆然:伤悲的样子。涕:眼泪。
古代那些礼贤下士的明君,
我没能亲见其人;
未来的贤明之君,
至今我也没有能看到他们。
想到这旷宇茫茫啊悠悠天地,
来的未来、去的已去。
唯我一人孤单而寂寞,
忍不住悲伤的眼泪直往下落!

收起

登幽州台歌
【唐】陈子昂
前不见古人,
后不见来者。
念天地之悠悠,
独怆然而涕下。
【译文】
前不见圣贤之君,后不见贤明之主。想起天地茫茫悠悠无限,不觉悲伤地流下眼泪。
这一首登临感怀诗是作者的代表作,也是唐诗中千古传诵的名篇。短短小诗,深刻表现了作者因生不逢时、怀才不遇而产生的孤寂与悲哀。幽州台:又名蓟北楼,遗址在...

全部展开

登幽州台歌
【唐】陈子昂
前不见古人,
后不见来者。
念天地之悠悠,
独怆然而涕下。
【译文】
前不见圣贤之君,后不见贤明之主。想起天地茫茫悠悠无限,不觉悲伤地流下眼泪。
这一首登临感怀诗是作者的代表作,也是唐诗中千古传诵的名篇。短短小诗,深刻表现了作者因生不逢时、怀才不遇而产生的孤寂与悲哀。幽州台:又名蓟北楼,遗址在今北京市。古人:这里指古代能够礼贤下士的明君。后面的“来者”有类似意义。念:思念,想。悠悠:这里指遥远。怆然:伤悲的样子。涕:眼泪。
古代那些礼贤下士的明君,
我没能亲见其人;
未来的贤明之君,
至今我也没有能看到他们。
想到这旷宇茫茫啊悠悠天地,
来的未来、去的已去。
唯我一人孤单而寂寞,
忍不住悲伤的眼泪直往下落!

收起

登幽州台歌
【唐】陈子昂
前不见古人,
后不见来者。
念天地之悠悠,
独怆然而涕下。
【译文】
前不见圣贤之君,后不见贤明之主。想起天地茫茫悠悠无限,不觉悲伤地流下眼泪。