翻译 Whatever happened to being heroes?功夫熊猫2 里面的翻译是 英雄们都怎么了?我的理解是,做英雄又怎么了?请问可不可以说:what happened to being heroes? 做英雄又怎么了?这样 有什么区别吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/25 03:45:32
翻译 Whatever happened to being heroes?功夫熊猫2 里面的翻译是  英雄们都怎么了?我的理解是,做英雄又怎么了?请问可不可以说:what happened to being heroes?  做英雄又怎么了?这样 有什么区别吗?

翻译 Whatever happened to being heroes?功夫熊猫2 里面的翻译是 英雄们都怎么了?我的理解是,做英雄又怎么了?请问可不可以说:what happened to being heroes? 做英雄又怎么了?这样 有什么区别吗?
翻译 Whatever happened to being heroes?
功夫熊猫2 里面的翻译是 英雄们都怎么了?
我的理解是,做英雄又怎么了?
请问可不可以说:what happened to being heroes? 做英雄又怎么了?
这样 有什么区别吗?

翻译 Whatever happened to being heroes?功夫熊猫2 里面的翻译是 英雄们都怎么了?我的理解是,做英雄又怎么了?请问可不可以说:what happened to being heroes? 做英雄又怎么了?这样 有什么区别吗?
不行啊,what happen to do sth 句式不对,意义也不对

本人的理解是,“不是说好要当英雄的吗?”,这种意思。
“英雄们都怎么了?” 应该是:What happened to the heroes?
有区别。

好像可以啊

为了当英雄,遭遇任何事都无所谓。

我的理解是“无论怎样都要成为英雄?”
所以你的说法是不对的