翻译“we look the same, but we don't like the same things.我看很多翻译是说”我们看起来一样,但我们不喜欢相同的东西.“ 但我的感觉是“我们看起来一样,但我们喜欢的东西却不一样.” 如果我翻译错

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 13:47:37
翻译“we look the same, but we don't like the same things.我看很多翻译是说”我们看起来一样,但我们不喜欢相同的东西.“ 但我的感觉是“我们看起来一样,但我们喜欢的东西却不一样.” 如果我翻译错

翻译“we look the same, but we don't like the same things.我看很多翻译是说”我们看起来一样,但我们不喜欢相同的东西.“ 但我的感觉是“我们看起来一样,但我们喜欢的东西却不一样.” 如果我翻译错
翻译“we look the same, but we don't like the same things.
我看很多翻译是说”我们看起来一样,但我们不喜欢相同的东西.“ 但我的感觉是“我们看起来一样,但我们喜欢的东西却不一样.”
如果我翻译错了,请告诉我“我们喜欢的东西不一样应该怎么说”谢谢

翻译“we look the same, but we don't like the same things.我看很多翻译是说”我们看起来一样,但我们不喜欢相同的东西.“ 但我的感觉是“我们看起来一样,但我们喜欢的东西却不一样.” 如果我翻译错
其实你的翻译也是对的.而且个人更倾向于你的翻译.不必迷信那些翻译.而且他们翻译过来的句子你不觉得有点别扭么?

We look the same, but we like different things.

楼主正解 第一种翻译是纯按词翻译,不过也没有对错之分,因为意思是一样的

我们看起来一样,但我们不喜欢同样的东西。

我们虽然是双胞胎,但是思维很不一样。

我们看起来一样,但是我们不喜欢同样的东西。