考察法语关系代词的一个句子c‘est un outil qui vous rendra la vie plus facile.我想问一下这句话怎么翻译,还有vous在这是什么意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/25 19:40:28
考察法语关系代词的一个句子c‘est un outil qui vous rendra la vie plus facile.我想问一下这句话怎么翻译,还有vous在这是什么意思

考察法语关系代词的一个句子c‘est un outil qui vous rendra la vie plus facile.我想问一下这句话怎么翻译,还有vous在这是什么意思
考察法语关系代词的一个句子
c‘est un outil qui vous rendra la vie plus facile.我想问一下这句话怎么翻译,还有vous在这是什么意思

考察法语关系代词的一个句子c‘est un outil qui vous rendra la vie plus facile.我想问一下这句话怎么翻译,还有vous在这是什么意思
这个工具能使您的生活更方便.rendre有“使得, 使变为”的意思,rendre qqn./qqch. + adj.“使某人/某物变得怎么样”后面还可以加à qqn.为间宾
vous在这里是就是间宾,前置了
再给你个例句:L’etat a prévu des services publics pour rendre la vie plus facile aux habitants.

考察法语关系代词的一个句子c‘est un outil qui vous rendra la vie plus facile.我想问一下这句话怎么翻译,还有vous在这是什么意思 法语关系代词C’est ce petit village __ je suis né.C’est dans ce petit village __ je suis né.这两句填的关系代词 有什么区别啊,一个是“ce petit village”一个是“dans ce petit village” 请问一个法语句子的结构Sais-tu où est-il?请说的具体点儿 请问法语一个句子的用法 Tu sais quelle heure est-il maintenant? 法语读音n'est c'est Est-ce que ce ne des qu'est-ce 的音标分别是的什么? 法语的c'est la vie和au rev 法语c'est si bon avec toi 的中文意思 法语Ensemble,c'est tout Ensemble,c'est tout 的字面意思什么? 求助法语间接宾语人称代词的一道简单问题,谢谢使用间接宾语人称代词用否定形式回答这个句子.Est-ce qu'elle parele a son pere? 法语单词句子音标肿莫标啊~Annie ta 这两个词.还有Est-ce que c'est ta chemise?这个句子? 法语填代词je vous montre le passeport?oui, vous ( ) ( ) montrez. ou est-ce que tu as achete cette bangue?c'est mon amie qui ( ) ( ) a offerte, et c'est sa grand-mere qui ( ) ( ) a donnee.根据括弧里的词填空c' est ( ) 关于法语关系代词的疑问!对于法语中的关系代词还是有些混淆.例如:下面几个句子中要用到关系代词,我把可能使用到的关系代词写在了括号中.括号中哪些关系代词在该句中是可以使用的( 关于法语句子变为否定的问题为什么c'est un lundi变为否定时,是ce n'est pas un lundi而不是ce n'est pas de lundi? 法语 c'est pour quoi faire?c'est pour 在法语中,副代词与直接宾语的位置关系-Est-ce que je vous attendrai dans la salle de lecture?-Bon,alors,nous ___ retrouverons après la reunion.A,vous,y B,vous,en C,y,vous D,vous,en 法语--填写正确的关系代词1.Dans la région __où__ j'habite on cultive du blé.2.Dans la région __d'où__ je viens la culture principale est le riz.第一题的疑问:为什么第一个要填où呢?où不是代替地点状语的吗?而前 法语:不定冠词+名词作直接宾语时,代词应该如何选择le/la还是en?这两个句子:C'est un bon livre.Vous devez le prendre.Avez-vous des questions?Oui,nous en avons.同样是代替前面提到过的不定冠词+名词的直接宾 我看到一个法语句子Qu'est-ce qui vous a impressionné le plus dans la nature 其中“a是否错误.我查了一下,vous对应的avoir的变形没有“a呀?是否“a”应换作avez呢?另外我在字典上看到另一个句子“C'est