Most of the people were American who lost their lives in the terroristattacks.Most of the people were American who lost their lives in the terroristattacks.此句为分裂性定语从句,Who修饰people.但此句也可以让Who修饰American.请问

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 11:23:54
Most of the people were American who lost their lives in the terroristattacks.Most of the people were American who lost their lives in the terroristattacks.此句为分裂性定语从句,Who修饰people.但此句也可以让Who修饰American.请问

Most of the people were American who lost their lives in the terroristattacks.Most of the people were American who lost their lives in the terroristattacks.此句为分裂性定语从句,Who修饰people.但此句也可以让Who修饰American.请问
Most of the people were American who lost their lives in the terroristattacks.
Most of the people were American who lost their lives in the terroristattacks.此句为分裂性定语从句,Who修饰people.但此句也可以让Who修饰American.请问 让此句变成分裂性定语从句和普通定语从句的差别是不是,你想把此句翻译成什么?

Most of the people were American who lost their lives in the terroristattacks.Most of the people were American who lost their lives in the terroristattacks.此句为分裂性定语从句,Who修饰people.但此句也可以让Who修饰American.请问
这句话是对的,也确实是分隔定语从句,就是定语从句没有直接跟在所修饰的名词后,而是隔开了,通常是为了避免头重脚轻.这句话还真不能看成是修饰American的,因为American在这里是形容词,如果加了s才表示“很多美国人”哦.
分隔定语从句与一般定语从句其实区别并不大,找准先行词是关键.
这句话的翻译:在恐怖袭击中丧生的大多数人都是美国的.

句子确实是错误的,有可能的方式来以下两种:


第一chosento沃尔夫先生前关系代词充当定语从句,意为“被挑选沃尔夫先生别人参与到游戏中,在操场的另一端仍然站在紧闭的眼睛时,出去玩。“


在第二closeshis眼睛,而人站在另一端操场前的关系代词充当定语从句,意思是“一个参加的比赛的人被别人单挑仍然站立在操场上玩时,眼睛是闭着的另一侧...

全部展开

句子确实是错误的,有可能的方式来以下两种:


第一chosento沃尔夫先生前关系代词充当定语从句,意为“被挑选沃尔夫先生别人参与到游戏中,在操场的另一端仍然站在紧闭的眼睛时,出去玩。“


在第二closeshis眼睛,而人站在另一端操场前的关系代词充当定语从句,意思是“一个参加的比赛的人被别人单挑仍然站立在操场上玩时,眼睛是闭着的另一侧沃尔夫先生。”
>
哪种需要根据上下文的意思

收起

大部分的美国人在恐怖攻击中失去他们的生命。

我觉得这句话只有一种意思:在恐怖袭击中遇难的大部分是美国人。
who用来修饰American,首先American在这里是形容词,其次从逻辑上理解句意也不可能。。。就是一个间隔性定语从句。