后汉书.钟离意传

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 03:48:57
后汉书.钟离意传

后汉书.钟离意传
后汉书.钟离意传

后汉书.钟离意传
《后汉书·钟离意传》原文及译文
钟离意字子阿,会稽山阴人也.
建武十四年,会稽大疫,死者万数,意独身自隐亲①,经给医药,所部多蒙全济.
举孝廉,再迁,辟大司徒侯霸府.诏部送徒诣河内②,时冬寒,徒病不能行.路过弘农,意辄移属县使作徒衣,县不得已与之,而上书言状,意亦具以闻.光武得奏,以〔视〕霸③,曰:“君所使掾何乃仁于用心?诚良吏也!”意遂于道解徒桎梏,恣所欲过,与克期俱至,无或违者.还,以病免.
后除瑕丘令.吏有檀建者,盗窃县内,意屏人间状,建叩头服罪,不忍加刑,遣令长休.建父闻之,为建设酒,谓曰:“吾闻无道之君以刀残人,有道之君以义行诛.子罪,命也.”遂令建进药而死.二十五年,迁堂邑令.防广为父报仇,系狱,其母病死,广哭泣不食.意怜伤之,乃听广归家,使得殡敛.丞掾皆争,意曰:“罪自我归,义不累下.”遂遣之.广敛母讫,果还入狱.意密以状闻,广竟得以减死论.
显宗即位,征为尚书.时交趾④太守张恢,坐臧千金,征还伏法,以资物簿入大司农,诏班赐群臣.意得珠玑,悉以委地而不拜赐.帝怪而问其故.对曰:“臣闻孔子忍渴于盗泉之水.此臧秽之宝,诚不取拜.”帝嗟叹日:“清乎尚书之言!”乃更以库钱三十万赐意.转为尚书仆射.
时,诏赐降胡子缣,尚书案事,误以十为百.帝见司农上簿,大怒,召郎,将笞之,意因入叩头曰:“过误之失,常人所容,若以懈慢为,则臣位大,罪重,郎位小,罪轻,咎皆在臣,臣当先坐.”乃解衣就格.帝意解,使复冠而贳郎.
意视事五年,以爱利为化,人多殷富.以久病卒官.——《后汉书·钟离意传》
译文
钟离意字子阿,会稽山阴人.
建武十四年(公元39年)会稽瘟疫大爆发,病死的人以万计数,钟离意只身(赴疫区)亲自抚恤(难民),供给医药,他所管辖地区大都蒙受救济.
钟离意被举荐为孝廉,再次升迁,应召到大司徒侯霸公府供职.他奉诏指挥解送囚徒到河内,时值冬寒,囚徒患病不能行走.路过弘农县时,钟离意便传下文书让县里替囚徒制做衣服,县里不得已给囚徒制作了衣服,但上书朝廷奏明此事.钟离意也将全部情况上报,让皇帝了解(实情).光武帝见到奏章后,将奏章给侯霸看,并说:“你任用的属下怎么如此尽心仁义呢?这个人的确是良吏.”钟离意又在路上解除囚徒的枷锁,任凭他们到想探访的地方去,(但与囚徒约定)在规定的日期都要到达(目的地),(结果)没有人违约.
后来,钟离意被授职作瑕丘县令.县吏中有个叫檀建的,偷窃县衙里的东西,钟离意屏退左右悄悄地询问,檀建叩头服罪,钟离意不忍心施以刑罚,便遣送他回家,令他长期赋闲.檀建的父亲了解(真相后),为檀建安排了酒席,对他说:“我听说无道之君用刀杀人,有道之君用义杀人.你的罪过当以命抵.”于是令檀建服药而死.建武二十五年(公元50年).钟离意调任堂邑县令.县民防广为父报仇,吃了官司.他的母亲病亡,防广哭泣不食.钟离意哀怜他,于是(打算)任凭防广归家,使他能为母亲办丧事.属下都规谏钟离意(认为不宜这样处理),钟离意说:“罪人是由我释放的,(此举合宜道义)不会连累你们.”于是就把防广放走了.防广安葬母亲后,果然回来坐牢.钟离意暗中将此事上报,使上司知道此事,防广最终被免除死罪.
显宗即位,钟离意被征拜为尚书.这时交趾太守张恢,因贪赃千金,被追究押回京师伏法.(贪贿的)钱物等记录在案,(一并)没收,交予大司农.朝廷下诏将这些财物分赐给群臣.钟离意得到珠宝,将(珠宝)全部放到地上而不接受赏赐.显宗很奇怪,便问他这样做的原因,钟离意回答说:“我听说孔子忍耐着干渴,也不饮盗泉的水.这些贪赃受贿得到的宝物,(我)确实不敢接受.”显宗感叹道:“尚书的话真清正啊!”于是改变作法,赐给钟离意库钱三十万.又将他提升为尚书卜射.
当时,皇帝下诏赐予投降的胡人后代细绢,负责文案的尚书把细绢数量的十误写为百,皇帝看到司农呈上的文章,大怒,召来尚书郎,准备杖打他,钟离意于是进来叩头说:“失误,常人都能够容忍,如果把懒散大意当作过失,那么我的职位高,罪责应较重;尚书郎职位低,罪责应轻一些,错误全在我一人,我应当首先被定罪,”于是脱去衣服接受杖打.皇帝怒意消除,让钟离意戴好帽子并赦免了尚书郎.
钟离意做官五年,用仁爱感化人,百姓多富足,后因长久得病死于任职期间.