小石谭记加点字 翻译 1

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 10:53:03
小石谭记加点字 翻译 1

小石谭记加点字 翻译 1
小石谭记
加点字 翻译 1

小石谭记加点字 翻译 1
1从:自,由 .
2.小丘:在小石潭东面
3.西:(名词作状语)向西.
4.篁(huáng)竹:成林的竹子.
5.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉环相碰发出的声音.佩与环都是系在腰上的玉制装饰品.鸣:发出声音.
6.乐:意动用法,单字翻以……为乐,句中则译为喜欢.
7.取:这里指开辟.
8.清冽:清凉,清澈.
9.下:(名词作状语)向下,往下.
10.见:露出,显出.
11.全石以为底:(潭)以整块石头为底.以为:把……作为(此句为倒装句“以全石为底”).
12.近岸:靠近岸的地方.近,靠近.
13.卷石底以出:石底有些部分翻卷过来露出水面.
14.为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状.坻:水中高地.屿:小岛.嵁:不平的岩石.
15.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青翠的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂.
16.可百许头:大约有一百来条.可:大约.许:表示数目不确定,上下,左右,光景.
17.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠都没有(好像水都没有).
18.日光下澈,影布石上:阳光照在水底,鱼的影子映在水底的石上.布:照映,分布.
19.佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动.佁(yǐ)然,愣住的样子.
20.俶尔远逝:忽然间向远处游去了.俶(chù)尔,忽然.
21.往来翕忽:来来往往轻快敏捷.翕忽:动作轻快敏捷的样子.
22.斗折蛇行,明灭可见:(泉水)像北斗七星一样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,若隐若现,一段看得见,一段看不见.斗:像北斗七星一样;蛇:像蛇那样.
23.犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗的牙齿那样参差不齐.差:交错.
24.不可知:不能够知道.
25.凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了.悄怆,寂静得使人感到忧伤.邃,深.凄:(使动用法)使……凄楚.寒:(使动用法)使……寒透.
26.以其境过清:因为它的环境过于凄清.以,因为.清:凄清,冷清清.
27.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是题完字便离开了.居:停留.之:代小石潭的景物.去:离开.
28吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善.
29.隶而从者:作随从跟着来的人.隶:跟随.而:表并列.从:跟随,动词.
30.小生:年轻人.生,对读书人的尊称.
从(钴鉧谭东面的)小土丘向西行走一百二十步,隔着一大片竹林,就听到了流水的响声,(这响声)像玉佩玉环相互碰撞时发出的清脆声响,我的心里(不禁)爱上了这个地方.于是砍掉一些竹子,开辟出一条小路,往下走就见到了一口小水潭,潭水特别清澈透明.(小潭)以整块岩石为底,靠近岸边的地方,石底有部分翻卷过来露出水面,成为水中的小块高地,成为水中的小岛,成为高低不平的小丘,成为高峻的崖壁.青碧的树丛翠绿的茎蔓,(树枝藤蔓)覆盖、缠绕、摇摆、连结,长短不齐,随风飘荡.
水潭中的鱼大约有一百多条,都好像在空中游动什么依靠也没有.阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,呆呆的一动不动;忽然间向远处游去了.来来往往轻快敏捷,好像在与游玩的人一同游乐.
朝水潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那样曲折像蛇那样蜿蜒前行.时而看得见时而看不见.那溪河岸的形状像犬牙那样参差不齐,不知道它的源头在哪里.
坐在水潭旁边,四面翠竹绿树团团围绕,静悄悄地没有其他的人,这种极为清幽的气氛使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息.
一起来游玩的人:吴武陵,龚古,我的弟弟柳宗玄.作随从跟着来的人,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹.