hollow lies I beg to dream and differ from the hollow lies 我企求着能给自己一个梦,不再空虚 以上某句歌词.为什么把hollow lies 翻译成空虚呢?从字面上看应该是虚伪的谎言呢.....求达人高见

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 02:14:49
hollow lies I beg to dream and differ from the hollow lies 我企求着能给自己一个梦,不再空虚 以上某句歌词.为什么把hollow lies 翻译成空虚呢?从字面上看应该是虚伪的谎言呢.....求达人高见

hollow lies I beg to dream and differ from the hollow lies 我企求着能给自己一个梦,不再空虚 以上某句歌词.为什么把hollow lies 翻译成空虚呢?从字面上看应该是虚伪的谎言呢.....求达人高见
hollow lies
I beg to dream and differ from the hollow lies
我企求着能给自己一个梦,不再空虚
以上某句歌词.为什么把hollow lies 翻译成空虚呢?
从字面上看应该是虚伪的谎言呢...
..求达人高见

hollow lies I beg to dream and differ from the hollow lies 我企求着能给自己一个梦,不再空虚 以上某句歌词.为什么把hollow lies 翻译成空虚呢?从字面上看应该是虚伪的谎言呢.....求达人高见
hollow是空洞的,沉闷的意思.
而lies是代表谎言.
hollow lies,这空洞而无实质的谎言,
不同于dream所给予的救赎,
DIFFER FROM可以意译为“不再”“从……中解脱出来”,
因此可以将HOLLOW LIES指代为空虚的象征.
get it?

歌词翻译的不一定都是准确的,且版本也不同,例如下面这个网站上就翻译成
I beg to dream and differ from the hollow lies
(我祈求能在梦中揭穿那神圣的谎言)

说虚假的谎言难道不空虚吗?