英语翻译注:现在就要,迟了没分

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 12:55:08
英语翻译注:现在就要,迟了没分

英语翻译注:现在就要,迟了没分
英语翻译
注:现在就要,迟了没分

英语翻译注:现在就要,迟了没分
The Thirsty Pigeon口渴的鸽子
A PIGEON,oppressed by excessive thirst,saw a goblet of water painted on a signboard.Not supposing it to be only a picture,she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard,jarring herself terribly.Having broken her wings by the blow,she fell to the ground,and was caught by one of the bystanders.
Zeal should not outrun discretion.
有只鸽子口渴得很难受,看见画板上画着一个水瓶,以为是真的.他立刻呼呼地猛飞过 去,不料一头碰撞在画板上,折断了翅膀,摔在地上,被人轻易地捉住了.
这是说,有些人想急于得到所需的东西,一时冲动,草率从事,就会身遭不幸.
The Raven and the Swan乌鸦和天鹅
A RAVEN saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage.Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in which he swam,the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his living,and took up residence in the lakes and pools.But cleansing his feathers as often as he would,he could not change their color,while through want of food he perished.
Change of habit cannot alter Nature.
乌鸦非常羡慕天鹅洁白的羽毛.他猜想天鹅一定是经常洗澡,羽毛才变得如此洁白无 瑕.于是,他毅然离开了他赖以生存的祭坛,来到江湖边.他天天洗刷自己的羽毛,不但一 点都没洗白,反而因缺少食物饥饿而死.
这故事是说,人的本性不会随着生活方式的改变而改变.
有一点难~\(≧▽≦)/~啦啦啦!
风和太阳(The Wind And The Sun)
One day the wind said to the sun,“Look at that man walking along the road.I can get his cloak off more quickly than you can.”
“We will see about that,” said the sun.“I will let you try first.”
So the wind tried to make the man take off his cloak.He blew and blew,but the man only pulled his cloak more closely around himself.
“I give up,” said the wind at last.“I cannot get his cloak off.” Then the sun tried.He shone as hard as he could.The man soon became hot and took off his cloak.
(有一天风跟太阳说:“看看那个沿着路上走的人.我可以比你快让他把披风脱下来.)
(“我们等着看吧,”太阳说,“我让你先试.)
(因此风尝试让那个人把披风脱下来.他用力地吹,可是那个人把披风拉得更紧.)
(“我放弃了,”风最后说,“我无法让他把披风脱下来.”然后由太阳试试看.他尽可能地晒他.不久,那个人很热就把披风脱下来了.)