英语翻译Olivenol Lntensiv Pflege-KurBei trockenem und strapaziertem HaarAnwendung:1mal wochentlich nach dem Haarewaschen auftragen.2-3 Minuten einziehen lassen und abspulen.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 16:31:06
英语翻译Olivenol Lntensiv Pflege-KurBei trockenem und strapaziertem HaarAnwendung:1mal wochentlich nach dem Haarewaschen auftragen.2-3 Minuten einziehen lassen und abspulen.

英语翻译Olivenol Lntensiv Pflege-KurBei trockenem und strapaziertem HaarAnwendung:1mal wochentlich nach dem Haarewaschen auftragen.2-3 Minuten einziehen lassen und abspulen.
英语翻译
Olivenol
Lntensiv Pflege-Kur
Bei trockenem und strapaziertem Haar
Anwendung:1mal wochentlich nach dem Haarewaschen auftragen.2-3 Minuten einziehen lassen und abspulen.

英语翻译Olivenol Lntensiv Pflege-KurBei trockenem und strapaziertem HaarAnwendung:1mal wochentlich nach dem Haarewaschen auftragen.2-3 Minuten einziehen lassen und abspulen.
橄榄油
有效健康护理
适用于干燥和分叉的头发
使用方法:每周1次,头发清洗洗大约2-3分钟并放松然后使用.
(可能不是太准确,慎重使用)

Lntensiv Pflege-Kur 应该是 Intensiv Pflege-Kur 吧。
强力的护理/治疗
strapaziertem Haar 不是分叉的头发,是那种“劳累的”头发,不好翻译,比如你染发,烫发之后,就是 strapaziert Haar
最后一句是每周一次,在洗完头之后,再涂上这个油,放松。
最后一个词如果是 abspulen,是 abrol...

全部展开

Lntensiv Pflege-Kur 应该是 Intensiv Pflege-Kur 吧。
强力的护理/治疗
strapaziertem Haar 不是分叉的头发,是那种“劳累的”头发,不好翻译,比如你染发,烫发之后,就是 strapaziert Haar
最后一句是每周一次,在洗完头之后,再涂上这个油,放松。
最后一个词如果是 abspulen,是 abrollen 意思,是会使烫过的头发拉直。比如你烫成卷发,这个会使卷的头发“开卷”。也就是不再卷了。
如果是 abspuelen, u 上面有两个点那个(我写成ue),是说然后再把这些油冲洗干净。
照上下文我觉得应该是第二个意思吧?u 上面有两个点的那个。你自己小心看看。
楼上翻译挺好的,我不抢分。就说说,你别辛苦烫了发然后洗完作废。。。

收起