一道英语语法问题,关于动名词(gerund)和现在分词(present participle),明天考试!wycliffe's major task,translating the Bible into English,required great dedication.translating the Bible into English我认为是participle,是

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 18:15:59
一道英语语法问题,关于动名词(gerund)和现在分词(present participle),明天考试!wycliffe's major task,translating the Bible into English,required great dedication.translating the Bible into English我认为是participle,是

一道英语语法问题,关于动名词(gerund)和现在分词(present participle),明天考试!wycliffe's major task,translating the Bible into English,required great dedication.translating the Bible into English我认为是participle,是
一道英语语法问题,关于动名词(gerund)和现在分词(present participle),明天考试!
wycliffe's major task,translating the Bible into English,required great dedication.
translating the Bible into English我认为是participle,是作为形容词,但正确答案是gerund,作为名词.为什么呢.这不是在修饰task吗?

一道英语语法问题,关于动名词(gerund)和现在分词(present participle),明天考试!wycliffe's major task,translating the Bible into English,required great dedication.translating the Bible into English我认为是participle,是
translating the Bible into English这个整体是task的同位语.
所以当然是名字了.
他不是在修饰task,而是在进一步解释task.
就譬如说 He, the dean of school of law, has a 16-year-old daughter.
这里的the dean of school of law在句子中的成分,和你的句子中的translating……那个是一样的,都是同位语,是名字.