''台湾在中国的东面''怎样翻译?(用in,on还是,to)?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 08:10:56
''台湾在中国的东面''怎样翻译?(用in,on还是,to)?

''台湾在中国的东面''怎样翻译?(用in,on还是,to)?
''台湾在中国的东面''怎样翻译?(用in,on还是,to)?

''台湾在中国的东面''怎样翻译?(用in,on还是,to)?
其实这句话有原则性错误,台湾是中国的一部分,应该这样说
台湾位于中国东部(包含在内)
Taiwan lies in the east of China.
或者
台湾位于大陆的东面(不包含).
Taiwan lies to the east of the mainland.

Taiwan is on the east of the mainland.
P.S 不能说台湾在中国的东面,台湾在大陆的东面!台湾是中国的一部分啊,要么你说在中国东部还好!

in 坚持一个中国的原则

Taiwan is in the East of China.
方向前面用in~~

正确的汉语应该是:“台湾在中国的东部”。如果说“台湾在中国的东面'',那台湾岂不成独立于中国之外的国家了?
英语为:Taiwan is in the eastern part of China.
或 Taiwan is in the East of China.
不能说:Taiwan is to the East of China.因为这句话的意思是:台湾在...

全部展开

正确的汉语应该是:“台湾在中国的东部”。如果说“台湾在中国的东面'',那台湾岂不成独立于中国之外的国家了?
英语为:Taiwan is in the eastern part of China.
或 Taiwan is in the East of China.
不能说:Taiwan is to the East of China.因为这句话的意思是:台湾在中国的东面(即台湾和中国是两个国家)。
楼上的millionarehuan也是这个意思。

收起

Taiwan in China's east side
是用in哦~~~~