老舍 草原 原文快,好,准中文加英文,如果我满意的话还会加分的。希望快一些。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 20:44:03
老舍 草原 原文快,好,准中文加英文,如果我满意的话还会加分的。希望快一些。

老舍 草原 原文快,好,准中文加英文,如果我满意的话还会加分的。希望快一些。
老舍 草原 原文
快,好,准
中文加英文,如果我满意的话还会加分的。希望快一些。

老舍 草原 原文快,好,准中文加英文,如果我满意的话还会加分的。希望快一些。
这次我看到了草原.那里的天比别处的更可爱.空气是那么清鲜,天空是那么明朗,使我总想高歌一曲,表示我满心的愉快.在天底下,一碧千里,而并不茫茫.四面都有小丘,平地是绿的,小丘也是绿的.羊群一会儿上了小丘,一会儿又下来,走到哪里都像给无边的绿毯绣上了白色的大花.那些小丘的线条是那么柔美,就像只用绿色渲染,不用墨线勾勒的中国画那样,到处翠色欲流,轻轻流入云际.这种境界,既使人惊叹,又叫人舒服;既愿久立四望,又想坐下低吟一首奇丽的小诗.在这境界里,连骏马和大牛都有时候静立不动,好像回味着草原的无限乐趣.
我们访问的是陈巴尔虎旗.汽车走了一百五十里,才到达目的地.一百五十里全是草原,再走一百五十里,也还是草原.草原上行车十分洒脱,只要方向不错,怎么走都可以.初入草原,听不见一点声音,也看不见什么东西,除了一些忽飞忽落的小鸟.走了许久,远远地望见了一条迂回的明如玻璃的带子.河!牛羊多起来,也看到了马群,隐隐有鞭子的轻响.快了,快到了.忽然,像被一阵风吹来的,远处的小丘上出现了一群马,马上的男女老少穿着各色的衣裳.群马疾驰,襟飘带舞,像一条彩虹向我们飞过来.这是主人来到几十里外欢迎远客.见到我们,主人们立刻拨转马头,欢呼着,飞驰着,在汽车左右与前面引路.静寂的草原热闹起来:欢呼声,车声,马蹄声,响成一片.车跟着马飞过小丘,看见了几座蒙古包.
蒙古包外,许多匹马,许多辆车.人很多,都是从几十里外乘马或坐车来看我们.主人们下了马,我们下了车.也不知道是谁的手,总是热乎乎地握着,握住不散.大家的语言不同,心可是一样.握手再握手,笑了再笑.你说你的,我说我的,总的意思是民族团结互助.
也不知怎的,就进了蒙古包.奶茶倒上了,奶豆腐摆上了,主客都盘腿坐下,谁都有礼貌,谁都又那么亲热,一点儿不拘束.不大会儿,好客的主人端进了大盘的手抓羊肉.干部向我们敬酒,七十岁的老翁向我们敬酒.我们回敬,主人再举杯,我们再回敬.这时候鄂温克姑娘们,戴着尖尖的帽子,既大方,又稍有点羞涩,来给客人们唱民歌.我们同行的歌手也赶紧唱起来.歌声似乎比什么语言都更响亮,都更感人,不管唱的是什么,听者总会露出会心的微笑.
饭后,小伙子们表演套马,摔跤,姑娘们表演民族舞蹈.客人们也舞的舞,唱的唱,并且要骑一骑蒙古马.太阳已经偏西,谁也不肯走.是呀!蒙汉情深何忍别,天涯碧草话斜阳!

英文的:
I could see the prairie. Where the day more than most other cute. The air is so fresh, the sky is so clear, so I want to sing a song, I was happy. In the world, a thousand miles, but not the....

全部展开

英文的:
I could see the prairie. Where the day more than most other cute. The air is so fresh, the sky is so clear, so I want to sing a song, I was happy. In the world, a thousand miles, but not the. All around the foothills, the ground is green, hill is green. The sheep while up a hill, while down, walk to where all like a boundless green blanket embroidered on the big white flower. The mound lines is so gentle, like the only green rendering, not an outline of Chinese painting, everywhere Cuise flow, gently into the clouds. This realm, even amazing, also called comfort; both may sitting around, want to sit down low a beautiful poem. In this realm, even the horses and cattle are sometimes stands still, like aftertaste prairie unlimited fun.
We are visiting. The car and walked one hundred and fifty miles, before they reached their destination. In one hundred and fifty the grassland, to walk one hundred and fifty miles, or prairie. The prairie traveling very free, as long as the right direction, how can go. Enter grasslands for the first time, to hear a little sound, also can not see anything, except for some birds fly down suddenly. Take a long time, far seen a roundabout where the glass ribbon. River! Sheep more, also saw the horses, with faint light ring. Fast, soon. Suddenly, like a gust of wind blowing, the distant hills has appeared on a herd of horses, horse people of all ages and both sexes wear clothes of different colors. Horses gallop, lapel ribbon dance, like a rainbow to we fly over. This is a few miles master came to welcome a guest from afar. To see us, owners immediately turned his horse's head, cheering, along with, in the left and right of the car and the way. The silence of the prairie alive: cheers, car audio, hoofs, into a ring. The car followed the horse over the hump, saw a few Mongolia package.
Mongolia packet, many horses, many car. A lot of people from dozens of miles away, are riding chariots come to see us. Masters of the horse, we got out of the car. Don't know who's hand, is always hot to hold, hold up. The language is different, but the same heart. Shake shake hands again, laugh laugh again. You say you, I say I, total mean ethnic solidarity.
Somehow, he entered the Mongolia package. Tea was poured, milk curd placed on the subject, all hunker down, who are polite, who are so close, not a little restraint. A minute later, the hospitable host end into the mutton. Propose a toast to our cadres, seventy year old man told us toast. We return again, master glass, we return. When did the girls, wearing a pointy hat, both generous, and a little shy, to give the guests sing folk songs. Us singer also to sing. The song seems better than what language are louder, more touching, no matter what the listener will always sing, a smile of understanding.
After dinner, the boys performing team, wrestling, girls performing folk dances. The guests also dance dance, sing sing, and to ride a horse of Mongolia. The sun has west, who also refused to go. You are right. Love the one you don't Mongolian and Chinese, and then the setting sun!

收起

I could see the prairie. Where the day more than most other cute. The air is so fresh, the sky is so clear, so I want to sing a song, I was happy. In the world, one thousand miles, but not the. All ar...

全部展开

I could see the prairie. Where the day more than most other cute. The air is so fresh, the sky is so clear, so I want to sing a song, I was happy. In the world, one thousand miles, but not the. All around the foothills, the ground is green, hill is green. The sheep while a hill, then down, walk to where all like to boundless green blanket embroidered on the big white flower. The mound lines is so gentle, like the only green rendering, not line outline of Chinese painting, everywhere green lust streams, gently into the clouds. This kind of state, even if the person exclaim, also called comfort; both may time standing around, want to sit down low a beautiful poem. In this realm, even the horses and cattle are sometimes stand still, as if holding the prairie unlimited fun.
We visit the old Barag banner. The car and walked one hundred and fifty miles, before reaching the destination. In one hundred and fifty the grassland, to walk one hundred and fifty miles, or prairie. Grassland running very free and easy, as long as the right direction, how can go. Entering the grassland, not a sound could be heard, also can not see anything, except for some birds fly suddenly falls suddenly. Take a long time, far seen a roundabout where the glass ribbon. River! Sheep more, also saw the horses, with faint light ringing whip. Fast, quick to. Suddenly, like a gust of wind blowing, the distant hills has appeared on a herd of horses, horse people of all ages and both sexes wear clothes of different colors. Horses gallop, lapel ribbon dance, like a rainbow to fly. This is a welcome guest host to dozens of miles away. See our masters, immediately turned his horse's head, cheering, along with, in the left and right of the car and the way. Silent prairie lively: cheers, car audio, hoofs, into a ring. Cars with the horse over the hump, saw several of Mongolia.
Mongolia packet, many horses, many car. A lot of people from dozens of miles away, are riding chariots come to see us. Owners of horses, we got out of the car. Do not know who's hand, is always hot to hold, hold. The language is different, but the same heart. Shake shake hands again, laugh laugh. You say you, I say I, is the overall meaning of ethnic solidarity.
Somehow, he entered the Mongolia package. Tea was poured, milk curd was placed, and all hunker down, who are polite, who are so close, not a little restraint. A minute later, the hospitable host end into the mutton. We propose a toast to the cadre, seventy year old man drank a toast to our. We returned to our master, again, again. When did the girls, wearing a pointy hat, both generous, and a little shy, to give the guests sing folk songs. Us singer to sing. The song seems better than what language are louder, more touching, no matter what the listener will always sing, a smile of understanding.
After the meal, the boys performing team, wrestling, girls performing folk dances. The guests also dance dance, sing sing, and to ride a horse of Mongolia. The sun has west, who also refused to go. You are right. Love the one you don't have the words, the green grass!
英文版的 满意就赞一下吧!

收起

这次我看到了草原。那里的天比别处的更可爱。空气是那么清鲜,天空是那么明朗,使我总想高歌一曲,表示我满心的愉快。在天底下,一碧千里,而并不茫茫。四面都有小丘,平地是绿的,小丘也是绿的。羊群一会儿上了小丘,一会儿又下来,走到哪里都像给无边的绿毯绣上了白色的大花。那些小丘的线条是那么柔美,就像只用绿色渲染,不用墨线勾勒的中国画那样,到处翠色欲流,轻轻流入云际。这种境界,既使人惊叹,又叫人舒服;既愿久立四...

全部展开

这次我看到了草原。那里的天比别处的更可爱。空气是那么清鲜,天空是那么明朗,使我总想高歌一曲,表示我满心的愉快。在天底下,一碧千里,而并不茫茫。四面都有小丘,平地是绿的,小丘也是绿的。羊群一会儿上了小丘,一会儿又下来,走到哪里都像给无边的绿毯绣上了白色的大花。那些小丘的线条是那么柔美,就像只用绿色渲染,不用墨线勾勒的中国画那样,到处翠色欲流,轻轻流入云际。这种境界,既使人惊叹,又叫人舒服;既愿久立四望,又想坐下低吟一首奇丽的小诗。在这境界里,连骏马和大牛都有时候静立不动,好像回味着草原的无限乐趣。
我们访问的是陈巴尔虎旗。汽车走了一百五十里,才到达目的地。一百五十里全是草原,再走一百五十里,也还是草原。草原上行车十分洒脱,只要方向不错,怎么走都可以。初入草原,听不见一点声音,也看不见什么东西,除了一些忽飞忽落的小鸟。走了许久,远远地望见了一条迂回的明如玻璃的带子。河!牛羊多起来,也看到了马群,隐隐有鞭子的轻响。快了,快到了。忽然,像被一阵风吹来的,远处的小丘上出现了一群马,马上的男女老少穿着各色的衣裳。群马疾驰,襟飘带舞,像一条彩虹向我们飞过来。这是主人来到几十里外欢迎远客。见到我们,主人们立刻拨转马头,欢呼着,飞驰着,在汽车左右与前面引路。静寂的草原热闹起来:欢呼声,车声,马蹄声,响成一片。车跟着马飞过小丘,看见了几座蒙古包。
蒙古包外,许多匹马,许多辆车。人很多,都是从几十里外乘马或坐车来看我们。主人们下了马,我们下了车。也不知道是谁的手,总是热乎乎地握着,握住不散。大家的语言不同,心可是一样。握手再握手,笑了再笑。你说你的,我说我的,总的意思是民族团结互助。
也不知怎的,就进了蒙古包。奶茶倒上了,奶豆腐摆上了,主客都盘腿坐下,谁都有礼貌,谁都又那么亲热,一点儿不拘束。不大会儿,好客的主人端进了大盘的手抓羊肉。干部向我们敬酒,七十岁的老翁向我们敬酒。我们回敬,主人再举杯,我们再回敬。这时候鄂温克姑娘们,戴着尖尖的帽子,既大方,又稍有点羞涩,来给客人们唱民歌。我们同行的歌手也赶紧唱起来。歌声似乎比什么语言都更响亮,都更感人,不管唱的是什么,听者总会露出会心的微笑。

收起

这次,我看到了草原。那里的天比别处的更可爱,空气是那么清鲜,天空是那么明朗,使我总想高歌一曲,表示我满心的愉快。在天底下,一碧千里,而并不茫茫。四面都有小丘,平地是绿的,小丘也是绿的。羊群一会儿上了小丘,一会儿又下来,走在哪里都像给无边的绿毯绣上了白色的大花。那些小丘的线条是那么柔美,就像只用绿色渲染,不用墨线勾勒的中国画那样,到处翠色欲流,轻轻流入云际。这种境界,既使人惊叹,又叫人舒服,既愿久立...

全部展开

这次,我看到了草原。那里的天比别处的更可爱,空气是那么清鲜,天空是那么明朗,使我总想高歌一曲,表示我满心的愉快。在天底下,一碧千里,而并不茫茫。四面都有小丘,平地是绿的,小丘也是绿的。羊群一会儿上了小丘,一会儿又下来,走在哪里都像给无边的绿毯绣上了白色的大花。那些小丘的线条是那么柔美,就像只用绿色渲染,不用墨线勾勒的中国画那样,到处翠色欲流,轻轻流入云际。这种境界,既使人惊叹,又叫人舒服,既愿久立四望,又想坐下低吟一首奇丽的小诗。在这境界里,连骏马和大牛都有时候静立不动,好像回味着草原的无限乐趣。
我们访问的是陈巴尔虎旗。汽车走了一百五十里,才到达目的地。一百五十里全是草原。再走一百五十里,也还是草原。草原上行车十分洒脱,只要方向不错,怎么走都可以。初入草原,听不见一点儿声音,也看不见什么东西,除了一些忽飞忽落的小鸟。走了许久,远远地望见了一条迂回的明如玻璃的带子——河!牛羊多起来,也看到了马群,隐隐有鞭子的轻响。快了,快到了。忽然,像被一阵风吹来似的,远处的小丘上出现了一群马,马上的男女老少穿着各色的衣裳,群马疾驰,襟飘带舞,像一条彩虹向我们飞过来。这是主人来到几十里外欢迎远客。见到我们,主人们立刻拨转马头,欢呼着,飞驰着,在汽车左右与前面引路。寂静的草原热闹起来:欢呼声,车声,马蹄声,响成一片。车跟着马飞过小丘,看见了几座蒙古包。
蒙古包外,许多匹马,许多辆车。人很多,都是从几十里外乘马或坐车来看我们的。主人们下了马,我们下了车。也不知道是谁的手,总是热热乎乎地握着,握住不散。大家的语言不同,心可是一样。握手再握手,笑了再笑。你说你的,我说我的,总的意思是民族团结互助。
也不知怎的,就进了蒙古包。奶茶倒上了,奶豆腐摆上了,主客都盘腿坐下,谁都有礼貌,谁都又那么亲热,一点儿不拘束。不大一会儿,好客的主人端进来大盘的手抓羊肉。干部向我们敬酒,七十岁的老翁向我们敬酒。我们回敬,主人再举杯,我们再回敬。这时候,鄂温克顾娘们戴着尖尖的帽子,既大方,又稍有点儿羞涩,来给客人们唱民歌。我们同行的歌手也赶紧唱起来,歌声似乎比什么语言都更响亮,都更感人,不管唱的是什么,听者总会露出会心的微笑。
饭后,小伙子们表演套马、摔跤,姑娘们表演了民族舞蹈。客人们也舞的舞,唱的唱,并且要骑一骑蒙古马。太阳已经偏西,谁也不肯走。是啊!蒙汉情深何忍别,天涯碧草话斜阳! 英文 This time, I saw the grassland. There is more lovable than most other days, the air is so refreshing, the sky is so clear, so I always like singing a song to express my heart filled with pleasure. In the wonderful thing, a Bi-miles, and not boundless. Have a hill surrounded by flat land as green, hills are green. Sheep for a while on the hill, the next minute down, where is like walking in to the endless green carpet embroidered on the big white flowers. The lines of those hills are so soft, as only the green rendering, without ink line sketch of Chinese painting, as everywhere Cuise want to flow gently into the cloud the occasion. This realm, even if people wonder, also known as human comfort, are willing to enact a long time around, and want to sit down and crooning a strange and beautiful poems. In this realm where even the horses and cattle have a great time standing still is not fixed, as if pondering over the grasslands have fun.
We visited the Chenbaerhu flag. Cars gone 150 years, before reaching the destination. 150 where all grassland. Then taken 150 years, although he is still grassland. Grassland is very free and easy travel, as long as the direction of good, how can walk. Entering the grasslands, hear a little voice, can not see anything, except for some birds suddenly fly off suddenly. Take a long time, far saw a roundabout as bright as the glass ribbon - River! Cattle and sheep increased, also saw the horses, faint with the whip Qing Xiang. Fast, pretty soon. Suddenly, like being like a gust of wind blowing, appeared on the distant hill, a group of horses, horse men and women wear colored clothes, Gunma gallop, lapel ribbon dance, like a rainbow to fly over us. This is the host to tens of miles outside the welcome is far off. To see us, the main people to immediately Bozhuan horse, shouted, gallops forward, lead the way in front of the car around with. Silent Steppe excited: cheers, car sound, clip-clop, ring into one. Followed the horses flew over hill car and saw several yurts.
Yurt, many horses, and many vehicles. Many people came from tens of miles outside the Riding, or car look at us. The main one dismounted, and we got out. Do not know who's hands are always warm to hot-holding, hold rally to the cause. Our language is different, but the same heart. Shake hands and then shook hands, smiled and then laughed. You say you, I said I, and the overall meaning of national solidarity.
I do not know one reason or another, they entered the yurt. Down on the milk tea, milk, tofu, put on the host and guest are seated cross-legged, no one polite, no one would be very affectionate, a little non-binding. Little while, and hospitable host side came the broader market lamb clutch. Cadres to us toast to our 70-year-old man toast. We retaliate, the master and then toast, let us retaliate. At this time, Ewenki Gu Chick wearing a sharp hat, not only generous, but also a little bit shy to sing folk songs to the guests. We are also accompanied by singers singing hurry up, singing seems to speak louder than anything language, are more touching, regardless of what is sung, the listener will always reveal a knowing smile.
After dinner, boys perform sets of horses, wrestling, girls performing a dance. Guests were also dance, dance, sing sing, and to ride a Mongolian horse riding. Sun west, who also refused to go. Yes ah! Mongolian and Wife Heren different, so the setting sun Tianya Bicao!

收起

(原文)草 原——老舍
(原文)草 原——老舍 这次,我看到了草原。那里的天比别处的天更可爱,空气是那么清鲜,天空是那么明朗,使我总想高歌一曲,表示我的愉快。在天底下,一碧千里,而并不茫茫。四面都有小丘,平地是绿的,小丘也是绿的,羊群一会儿上了小丘,一会儿又下来,走在哪里都像给无边的绿毯绣上了白色的大花。那些小丘的线条是那么柔美,就像只用绿色渲染,不用墨绿勾勒的中国画那样,到处翠色欲流,...

全部展开

(原文)草 原——老舍
(原文)草 原——老舍 这次,我看到了草原。那里的天比别处的天更可爱,空气是那么清鲜,天空是那么明朗,使我总想高歌一曲,表示我的愉快。在天底下,一碧千里,而并不茫茫。四面都有小丘,平地是绿的,小丘也是绿的,羊群一会儿上了小丘,一会儿又下来,走在哪里都像给无边的绿毯绣上了白色的大花。那些小丘的线条是那么柔美,就像只用绿色渲染,不用墨绿勾勒的中国画那样,到处翠色欲流,轻轻流入云际。这种境界,既使人惊叹,又叫人舒服;既愿久立四望,又像坐下低吟一首奇丽的小诗。在这种境界里,连骏马和大牛都有时静立不动,好像回味着草原的无限乐趣。
我们访问的是陈巴尔虎旗。汽车走了一百五十华里,才到达目的地。一百五十里全是草原,再走一百五十里,也还是草原。草原上行车十分洒脱,只要方向不错,怎么走都可以。初入草原,听不见一点声音,也看不见什么东西,除了一些忽飞忽落的小鸟。走了许多,远远的望见了一条迂回的明如玻璃的带子。河!牛羊多起来,也看到了马群,隐隐有鞭子的轻响。快了,快到了。忽然,向背一阵风吹来的,远处的小丘出现了一群马,马上的男女老少穿着各色的衣裳。马疾驰,襟飘带舞,像一条彩虹向我们飞过来。这是主人来到几十里外欢迎远客。见到我们,主人们立刻拨转马头,欢呼着,飞驰着,在汽车左右与前面引路。静寂的草原热闹起来:欢呼声,车声,马蹄声,响成一片。车跟着马飞过小丘,看见了几座蒙古包。
蒙古包外,许多匹马,许多辆车。人很多,都是从几十里外乘马或坐车来看我们的。主人们下了马,我们下了车。也不知道是谁的手,总是热乎乎的握着,握住不散。大家的语言不同,心可是一样。握手再握手,笑了再笑。你说你的,我说我的,总的意思是民族团结互助。
也不知怎的,就进了蒙古包。奶茶倒上了,奶豆腐摆上了,主客都盘腿坐下,谁都有礼貌,谁都又那么亲热,一点儿不拘束。不大一会儿,好客的主人端进来大盘子的手抓羊肉和奶酒。干部们向我们敬酒,七十岁的老翁向我们敬酒。我们回敬,主人再举杯,我们再回敬。这时候鄂温克姑娘们,戴着尖尖的帽儿,既大方,又稍有点羞涩,来给客人们唱民歌。我们同行的歌手也赶紧唱起来。歌声似乎比什么语言都更响亮,都更感人,不管唱的是什么,听者总会露出会心的微笑。
饭后,小伙子们表演套马,摔跤,姑娘们表演了民族舞蹈。客人们也舞的舞,唱的唱,并且要骑一骑蒙古马。太阳已经偏西,谁也不肯走。是呀!蒙汉情深何忍别,天涯碧草话斜阳!

收起

xccxcxzdd