英文“节哀顺变”怎么说?我要比较口语化的,不要金山词霸查出来的词.或者意思相近的也可以,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 02:45:36
英文“节哀顺变”怎么说?我要比较口语化的,不要金山词霸查出来的词.或者意思相近的也可以,

英文“节哀顺变”怎么说?我要比较口语化的,不要金山词霸查出来的词.或者意思相近的也可以,
英文“节哀顺变”怎么说?
我要比较口语化的,不要金山词霸查出来的词.
或者意思相近的也可以,

英文“节哀顺变”怎么说?我要比较口语化的,不要金山词霸查出来的词.或者意思相近的也可以,
My deepest condolences to you and your family.
或者直接说:I am so sorry
可以看看这帖子,他们在讨论这个:http://forum.pdaislife.com/archiver/tid-63414.html

绝对经典:restrain one's grief

resign to one's death
应该是这个吧

Take it easy.

外国人在对死者家属表示哀悼时用的是:
I am sorry for your loss.
这就是外国式节哀顺变的表达
不能按字面翻译