英语翻译整理英语句子,翻译0 - 提问时间2010-9-22 20:47 问题为何被关闭 China believes the time is not proper for a meeting between Chinese Premier Wen Jiabao and Japanese leaders at the United Nations (UN) conferences in New York

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 09:48:35
英语翻译整理英语句子,翻译0 - 提问时间2010-9-22 20:47 问题为何被关闭 China believes the time is not proper for a meeting between Chinese Premier Wen Jiabao and Japanese leaders at the United Nations (UN) conferences in New York

英语翻译整理英语句子,翻译0 - 提问时间2010-9-22 20:47 问题为何被关闭 China believes the time is not proper for a meeting between Chinese Premier Wen Jiabao and Japanese leaders at the United Nations (UN) conferences in New York
英语翻译
整理英语句子,翻译
0 - 提问时间2010-9-22 20:47 问题为何被关闭
China believes the time is not proper for a meeting between Chinese Premier Wen Jiabao and Japanese leaders at the United Nations (UN) conferences in New York this week,Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu said at a news briefing Tuesday.
A collision between a Chinese trawler and two Japanese coast guard vessels in waters off the Diaoyu Islands on Sept.7 has affected China-Japan relations.
The Japanese side illegally seized the Chinese trawler and its fishermen and continues to illegally hold the Chinese captain,despite protests by the Chinese side.Japan has extended the detention of the trawler's captain to Sept.29.
The incident has severely damaged bilateral relations,Jiang said,adding that to avoid escalating tensions,Japan should return the captain.
"Japan holds the key to solving this problem.The Japanese side should correctly understand the situation and return the captain immediately and unconditionally," Jiang said.
China has warned it will take strong countermeasures if the Japanese side fails to return the Chinese captain immediately and unconditionally.
China has already halted bilateral exchanges at and above the provincial and ministerial levels.It has also suspended contact with Japan on the issue of expanding aviation rights between the two countries.
Jiang reaffirmed that China will not waiver on issues relating to its territory and sovereignty.
"The Chinese trawler was engaged in normal operations in waters off China's Diaoyu Islands in the East China Sea when it was chased and badly damaged by the Japanese vessels," she said.
The Diaoyu Islands have been Chinese territory since the early years of the Ming Dynasty (1368-1644).Maps printed in Japan in 1783 and 1785 that marked out the boundary of the Ryukyu Kingdom show that the Diaoyu Islands belonged to China.
Jiang also said China has complete sovereignty and jurisdictional rights over the Chunxiao oil and gas field 450 kilometers southeast of Shanghai,adding that Chinese activities in the area are "reasonable and lawful."
When commenting on the threats faced by Chinese schools in Japan from Japan's right-wing forces,Jiang said:"We are highly concerned about the reports.Japan has a responsibility to take effective measures to protect Chinese institutions and nationals in Japan."
请帮忙提取主要内容 缩短一点 然后翻译

英语翻译整理英语句子,翻译0 - 提问时间2010-9-22 20:47 问题为何被关闭 China believes the time is not proper for a meeting between Chinese Premier Wen Jiabao and Japanese leaders at the United Nations (UN) conferences in New York
A collision between a Chinese trawler and two Japanese coast guard vessels in waters off the Diaoyu Islands on Sept.7 has affected China-Japan relations.
The incident has severely damaged bilateral relations,Jiang said,adding that to avoid escalating tensions,Japan should return the captain
China has warned it will take strong countermeasures if the Japanese side fails to return the Chinese captain immediately and unconditionally.
Since many years earlier than Ming Dynasty ,Diaoyu Island has been apart of China.
In this case ,China keeps a resolute attitude.And China will never yield .
9月7日在钓鱼岛的中国托捞船和日本海岸水域守卫事件已经影响到中日关系.
中国已经警告,如果日本边无法立刻而且无条件地归还中国船长,它将会轮流强壮的对策.
钓鱼岛自从明朝代的早数年以后已经是中国领土.
在此次事件上中国态度坚决,

圣诞

中国相信,时间这星期在纽约的联合国 (联合国) 会议对在中国温家宝第一的和日本领袖之间的一个会议是不适当的, 外交部发言人 Jiang Yu 星期二在一个新闻简报说。
在一个中国拖捞船和二个日本的海岸之间的碰撞守卫水域的船在九月 7 日在 Diaoyu 岛外已经影响中国- 日本的关系。
尽管中国边的抗议,日本边违法地抓住了中国拖捞船和它的渔夫而且继续违法地捉住中国船长。 日本已经延...

全部展开

中国相信,时间这星期在纽约的联合国 (联合国) 会议对在中国温家宝第一的和日本领袖之间的一个会议是不适当的, 外交部发言人 Jiang Yu 星期二在一个新闻简报说。
在一个中国拖捞船和二个日本的海岸之间的碰撞守卫水域的船在九月 7 日在 Diaoyu 岛外已经影响中国- 日本的关系。
尽管中国边的抗议,日本边违法地抓住了中国拖捞船和它的渔夫而且继续违法地捉住中国船长。 日本已经延长对九月 29 日的拖捞船的船长拘留。
事件严重地已经损害双边的关系,Jiang 说, 并说那避免扩大紧张,日本应该归还船长。
"日本把握解决这一个问题的关键。 日本边应该正确地立刻而且无条件地了解情形而且归还船长,"Jiang 说。
中国已经警告,如果日本边无法立刻而且无条件地归还中国船长,它将会轮流强壮的对策。
中国已经使双边的交换停止了在和在省的和部长的水平上面。 资讯科技也已经中止在扩张在二个国家之间的航空权利的议题上的与日本的接触。
Jiang 再断言中国不将会在与它的领土和主权有关的议题上的放弃。
" 当它被追捕并且严重地的时候,中国拖捞船在中国海洋东部中的中国 Diaoyu 岛外被专注水域的正常操作被日本船损害",她说。
Diaoyu 岛自从明朝代的早数年以后已经是中国领土。 (1368-1644)地图在 1783 年和 1785 年显着的外面 Diaoyu 岛属于中国的 Ryukyu 王国表演的边界日本印刷。
Jiang 也说了中国有在 Chunxiao 油和上海的瓦斯田 450 公里东南上的完全主权和司法权的权利, 增加在区域中的中国活动是 " 合理的和法律许可的 " 。
当评论被在来自日本的右派军队的日本中国学校面对的威胁时候, Jiang 说: "我们高度地关心报告。 日本有职责轮流有效的措施在日本保护中国机构和国民。"
请帮忙提取主要内容缩短一点然后翻译

收起

中国认为时间是不恰当的会议是在中国和日本的领袖的总理温家宝在联合国(联合国)会议在纽约的这一周,外交部发言人说在发布的新闻简报。是中国和日本trawler两个版本